2012年10月8日 星期一

太宰治與悲劇

中秋節前夕在肥貓家看到太宰治《人間失格》之後,又在《古書堂事件手帖》看到太宰治的最後著作《晚年》(《人間失格》似乎收錄其中),忽然很想要讀讀這篇名著。



在網路上搜尋,發現「人間失格」的相關作品很多(日本流行改編名著為漫畫、動畫或電影),原著譯本也有好幾種。不知道翻譯好壞,所以便直接到書店裡翻看,買了其中一本讀來最順的回家,一口氣看完。

但不曉得是否因為週二莎士比亞課上蔡老師談「悲劇」(他說以伊底帕斯三部悲劇為例,說明除了情結與結局為離散死傷、讓人難過外,希臘悲劇還有一個特點:主角是個好人,但具有悲劇性的弱點,導致了悲劇的結局)印象太深,在讀《人間失格》時,我一直跳開第一人稱(該書前言、結尾與中間三手札都以第一人稱書寫,應該本來就讓人有跳開的設計)、以悲劇如何產生的角度觀察著這部作品的主角(手札作者)。

讀完之後,大概明白為何《人間失格》會引起許多回嚮(因為他對於身而為人卻無法理解人生的困惑有很深入的陳述,可以引部分人類的共嗚,成為那些人創作的資源)。而正對悲劇萌生興趣的我,也似乎開始想像這部作品改變成戲劇(改成戲劇就成了第三人稱,情節與對話需另外設計)的樣貌(一個以大庭葉藏為主角的悲劇)。

3 則留言:

  1. 這個幾年前有拍成電影喔

    回覆刪除
    回覆
    1. 嗯,還改成了動畫、漫畫等
      似乎是因為太宰治誕辰百年吧!

      刪除
    2. 我昨天看了一部分的電影和一部分的動畫
      覺得電影改編得比較好(似乎能與我腦中的想像頗有共鳴)
      可能會找時間把電影看完
      動畫我覺得改編得有點強烈(也許受限於形式?)
      漫畫的話,畫得不太好看(決定不看)

      刪除